ماذا ستتعلم؟
رجوع
رجوع
جميع نواتج التعلم يتم مناقشتها وتسليط الضوء عليها في كل دليل للمقرر الذي يوزعه المدرسون.
يمكن تصنيف هذه النواتج من ناحية المهارات المعرفية والمهارات الفكرية والمهارات العملية الموضوعية ومهارات الحياة والعمل؛ إنها نتائج للمقررات المختلفة التي يتكون منها اختصاصك وهي: المقررات التعليمية العامة (GER) والمقررات الاختيارية في الفنون الليبرالية (GEE) والمقررات الأساسية (CR) ومقررات الاختصاص (MR) ومقررات الاختصاص التقنية الاختيارية (TE).
المهارات المعرفية
- الإلمام بمعرفة مجموعة من المناهج المتعددة لعمليات تعلم الترجمة
- فهم مقارن للترجمة ضمن السياق المحلي والعالمي بهدف تعزيز صناعة ترجمة مثمرة وفعّالة وأصلية وخلّاقة في الصناعات الثقافية المحلية والإقليمية
المهارات الفكرية
- تطوير كيفية معرفة تحليل النصوص بهدف الترجمة مع أخذ الجمهور بعين الاعتبار؛
- ربط نقدي لنماذج ونظريات المفكرين والمناظرات والنظريات الفكرية بالاختصاص؛
- تحديد الروابط بين النظرية والتطبيق وإيضاح دورهما في تقديم خصائص عمليات الترجمة وصناعتها؛
- تسليط الضوء على عمليات ومهام الترجمة بشكل نقدي؛
- دراسة وتدقيق التعقيدات في عمليات الترجمة وصناعتها والتغييرات المنهجية التي تطرأ حسب بيئة المؤسسة
المهارات العملية الموضوعية
- الكفاءة في التقنيات والتكنولوجيا المتعلقة بالترجمة بما فيها مهارات في النشر المكتبي واختيار المصطلحات والترجمة بمساعدة الحاسوب؛
- الكفاءة في مهارات الكتابة ضمن مجالات مختلفة كالقانون والإعلام والطب لمختلف الجماهير (العامة والمختصين إلخ..)
مهارات في الحياة والعمل
- العمل بشكل مستقل وكجزء من فريق لتنظيم وإدارة المهام والأعمال لأنواع مختلفة ومعقدة بشكل فعّال؛
- القيام بدراسة وكتابة تقارير في مجالات مختلفة تتعلق بالصناعات الثقافية مع ناتج تعلّمي عن كيفية؛ تخطيط وتصميم المشاريع البحثية، وكيفية وضع واختيار وتجميع مصادر المعلومات باحتراف؛
- التواصل بفعالية وثقة عن كيفية عرض الأفكار والمعلومات بدقة ومسؤولية في ظروف ومؤسسات متنوعة.