مجال الدراسة
مجال الدراسة
إن جدولة المواضيع أعلاه هو مخطط يشير إلى الصلة بين مناهج الاختصاص التي تقدمها الكلية.
الموضوع الأول (اكتساب اللغة) هو واسع النطاق ويتضمن الخصائص الأساسية للاختصاص.
الموضوع الثاني (الترجمة الصحيحة) يركز على التمرين على ترجمات احترافية لا توفر للطلاب مهارات متخصصة فحسب، بل وتزودهم بمهارات قابلة للتحويل. والجدير ذكره أن اكتساب المهارات في هذه المقررات يرتكز على التحليل والتأثير فالمهارات جزء أساسي من المقررات واكتسابها مترابط مع مواضيع أخرى في الاختصاص.
الموضوع الثالث (نظريات الترجمة) مندرج ضمن كل المقررات الأساسية ومقررات الاختصاص إذ أنه يعتبر العمود الفقري للاختصاص.
الموضوع الرابع (دراسة اللغة) يركز على شكل ومعنى ووظيفة الكلمات وصياغة المصطلحات واستعمالهم، كما ويركز أيضًا على بنية وتركيبة الجملة.
الموضوع الخامس (تكنولوجيا الترجمة) يوفر رؤية نحو آخر التطورات في الترجمة الآلية والترجمة بمساعدة الحاسوب واللسانيات الحاسوبية.
إن مخطط المواضيع الموجود أعلاه مصمم لتزويد طلاب القسم بدليل واضح عن آفاق وأهداف الاختصاص، إذ تمكنهم من اختيار المقررات المناسبة لاختصاصهم بطرق سهلة وواضحة. ويساعد هذا المخطط الطلاب التعرف على الأهداف التعليمية والروابط والاندماج في المنهاج، بلإضافة إلى وسائل إضافية لإرشادهم في اختيار المقررات والاختصاص.
إن مواضيع المناهج هي الآفاق الفريدة التي تشكّل المقررات، فتحدد السمات التي تصنع الصفات المميزة لاختصاص الترجمة واللغات الذي تقدمه جامعة المعارف للطلاب. هذه المواضيع مشروحة بالتفاصيل في ما يلي.
إن جدول مجالات الدراسة أدناه الذي يبين التقسيم المتوازن للمقررات على مجالات الاختصاص قد وُضع على أساس مستويات نواتج التعلم (مستوى أول، مستوى ثاني، مستوى ثالث) والتقدم في ساعات الدراسة وصولًا إلى الحصول على شهادة البكالوريوس من قسم الترجمة واللغات.