وصف المقرر
ENG220 لغة إنكليزية للترجمة (3 وحدات)
تم تصميم هذا المقرر لتحسين مهارات المترجمين المستقبليين من خلال التركيز بشكل خاص على مجالات الاهتمام باللغة الإنجليزية.
يسبقه: ENG201
TRL200 تاريخ الترجمة
يقدم هذا المقرر لمحة عامة عن التطور التاريخي لأفكار وممارسات الترجمة في العالم العربي والغربي.
يسبقه: ENG201, ARB201
ARB260الكتابة التقنية باللغة العربية
يعرّف هذا المقرر الطلاب على الكتابة الفنية والمهنية باللغة العربية. وهو مصمم لمساعدة الطلاب الذين يتخصصون في الترجمة على إتقان المهارات اللازمة للمهن في مختلف التخصصات التي يتعرفون عليها خلال دراستهم (الأعمال ، القانون ، الصحافة...).
يسبقه: ARB201
ENG260 الكتابة االتقنية باللغة الإنكليزية
يعرّف هذا المقرر الطلاب على الكتابة الفنية والمهنية باللغة الإنجليزية. وهو مصمم لمساعدة الطلاب الذين يتخصصون في الترجمة على إتقان المهارات اللازمة للمهن في مختلف التخصصات التي يتعرفون عليها خلال دراستهم (الأعمال ، القانون ، الصحافة...).
يسبقه: ENG201
FRN260الكتابة التقنية باللغة الفرنسية
يعرّف هذا المقرر الطلاب على الكتابة الفنية والمهنية باللغة الفرنسية. وهو مصمم لمساعدة الطلاب الذين يتخصصون في الترجمة على إتقان المهارات اللازمة للمهن في مختلف التخصصات التي يتعرفون عليها خلال دراستهم (الأعمال ، القانون ، الصحافة...).
يسبقه: FRN100
TRL240معجم الترجمة
يهدف هذا المقرر إلى تعريف الطالب بمبادئ البحث العلمي الحديث والبحث الميداني، التحليل الاصطلاحي، مقارنة مبادئ تشكيل المصطلحات باللغتين العربية والإنجليزية، والتحقق من المصطلحات والمصادقة عليها.
يسبقه: ENG201, TRL300
TRL300تطبيقات الكومبيوتر للترجمة
يعرّف هذا المقرر الطلاب بأحدث أدوات الكمبيوتر وبرامج الترجمة. ويقدم تطبيقات عملية للمصطلحات بما في ذلك بناء قواعد بيانات المصطلحات وإدارتها. يتم التركيز في هذا المقرر على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: كوربوس جينيريشن ، وتوطين مواقع الويب / البرمجيات والترجمة الآلية.
يسبقه: TRL240 MIT200,
TRL320 B-A نظريات وتطبيقات الترجمة
يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من الإنجليزية إلى العربية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، المصدره، وإنتاجه.
يسبقه: ENG260, ARB260
A-B TRL330 نظريات وتطبيقات الترجمة
يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من العربية إلى الإنجليزية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.
يسبقه: ENG260, ARB260
C-A TRL340 نظريات وتطبيقات الترجمة
يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من الفرنسية إلى العربية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.
يسبقه: FRN260, ARB260
A-C TRL350 نظريات وتطبيقات الترجمة
يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من العربية إلى الفرنسية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.
يسبقه: FRN260, ARB260
TRL360 لغويات الترجمة
يعرف هذا المقرر الطلاب على علم اللغة من خلال كتابات اللغويين المهمين مثل ديكارت، سوسور، سابير، جيسبرسن، بلومفيلد، وتشومسكي. يقرأ الطلاب ويناقشون الأعمال الأصلية. يتم إيلاء اهتمام خاص لعلم الدلالة والبراغماتية لمساعدة الطلاب على فهم المعنى.
يسبقه: TRL200
TRL370 الاعلام والترجمة السمعية والبصرية
يعرّف هذا المقرر الطلاب على التقنيات المستخدمة في ترجمة الأفلام والبرامج التلفزيونية والإعلانات التجارية والشعارات والملصقات والعناوين وكارتون الرسوم الكاريكاتورية ووسائل الإعلام الاجتماعية.
يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330
TRL380الترجمة السياسية
يتضمن هذا المقرر ترجمة النصوص السياسية من الإنجليزية إلى العربية.
يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330
TRL390الترجمة الاقتصادية والمالية
يتضمن هذا المقرر ترجمة النصوص المتنوعة المتعلقة بالأعمال والاقتصاد والتسويق والتجارة والمالية والبنوك والضرائب والتأمين. يطلع الطلاب على مصطلحات في هذا المجال.
يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330
TRL400الترجمة القانونية
يتضمن هذا المقرر ترجمة مجموعة متنوعة من الوثائق الرسمية. يعرّف الطلاب بمصطلحات الحقل ويعدهم للحصول على شهادة من وزارة العدل.
يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330
TRL420الترجمة الطبية
يعرّف هذا المقرر الطلاب على التقنيات المستخدمة في ترجمة النصوص العلمية والطبية.
يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330
TRL430الترجمة الدينية
يتضمن هذا المقرر ترجمة النصوص المتنوعة المتعلقة بالفلسفة والأدب من الإنجليزية إلى العربية.
يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330
1TRL440 التدقيق اللغوي والتحرير
يهدف هذا المقرر إلى تعليم الطلاب كيفية تدقيق وتحرير عملهم وعمل الآخرين بلغاتهم ومستوياتهم المختلفة.
يسبقه: TRL320, TRL330
2TRL450 التدقيق اللغوي والتحرير
يهدف هذا المقرر إلى تعليم الطلاب كيفية تدقيق وتحرير عملهم وعمل الآخرين بلغاتهم ومستوياتهم المختلفة.
يسبقه: TRL340, TRL350
TRL497ورشة عمل
يعرّف هذا المقرر الطلاب على طرق محددة غير لغوية للترجمة وللقضايا المهنية والنظرية والأخلاقية.
يسبقه: TRL499 ,TRL360
TRL499 مشروع التخرج
هذا المقرر هو بحث علمي مستقل يعده الطالب تحت إشراف مدرب خلال الفصل الأخير من السنة الأخيرة
يسبقه: TRL497 DELFB2 , IELTS 5.5,
TRL355مقدمة في التحليل البصري
يعرف هذا المقرر الطلاب على التقنيات الأساسية للترجمة الفورية، إلاّ أنه لا يسعى إلى إعداد مترجمين جاهزين للسوق، بل يساعد الطلاب على اكتساب الطلاقة والسرعة والحد من الاعتماد على القواميس.
يسبقه: TRL320, TRL330
TRL356مقدمة في التحليل التتابعي
يعرف هذا المقرر الطلاب على التقنيات الأساسية للترجمة الفورية. إلاّ أنه لا يسعى إلى إعداد مترجمين جاهزين للسوق، بل يساعد الطلاب على اكتساب الطلاقة والسرعة والحد من الاعتماد على القواميس.
يسبقه: TRL320, TRL330
TRL357مقدمة في الترجمة الفورية
يعرف هذا المقرر الطلاب على التقنيات الأساسية للترجمة الفورية. إلاّ أنه لا يسعى إلى إعداد مترجمين جاهزين للسوق، بل يساعد الطلاب على اكتساب الطلاقة والسرعة والحد من الاعتماد على القواميس.
يسبقه: TRL320, TRL330
TRL490ترجمة فارسي-عربي
يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من الفارسية إلى العربية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.
TRL491ترجمة عربي-فارسي
يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من العربية إلى الفارسية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.